Chitika

Tuesday, 20 October 2015

Caribbean speak: Mala Bryan...

Mala Bryan is a fashion model hailing from the Helen of the West Indies Saint Lucia who has graced Brazilian Vogue and Cosmopolitan SA. She began playing with and dressing up dolls as a way of
The international model is launching a new line of dolls she dubs the Malaville Debut Collection available from November 2015. You can get more information by visiting her page here:


The collection of four brown toned beauties features her own designs, each one sewn by her. Ms Bryan explains that "this is something special to me and a dream that I am now ready to materialize". We convey warmest congratulations to Ms. Bryan and wish her every success in her venture. The sky is the limit.

Friday, 13 March 2015

Caribbean speak: Book Review by Gerard Billet : The Honest Folk by Timothy Williams

«The Honest Folk of Guadeloupe » by Timothy WILLIAMS

            I had never before heard of Timothy WILLIAMS, crime novelist, but before reading his latest publication, I learnt from Wikipedia that he is a dual British/French citizen, presently teaching English language at one the main high schools in Pointe-à-Pitre, Guadeloupe. Still being for some weeks yet, before my imminent retirement, the Deputy Head of Mission at the French Embassy in Castries, and working every day with the various political realities of the neighboring Caribbean States and of our Overseas Territories, I obviously enjoyed, from the very first page (even if English is not my mother tongue), the crime novel titled “The Honest Folk of Guadeloupe “, which relates a variety of crimes on the island through the eyes of a white French Algerian (a ‘Pied Noir’ - the family left Oran in 1958) investigative magistrate (juge d’instruction), Mrs. Anne Marie LAVEAUD, serving on the island for about 10 years (and divorced, with two kids, from a local French national). The story takes place in May 1990 (during the end of the tenure of President Francois MITTERRAND), some months after the terrible Hurricane Hugo had destroyed a lot of the infrastructure of the island and after some incidences of social unrest, including riots.
            The structure of the book is based on 82 short chapters of 3 or more pages, easy to read, and always using a title that is the key-word of the chapter: chair, incense, wife, harassment, cane juice, car grease, breadfruit, les Messieurs de la Martinique, etc…
            On almost every page, the reader can find French words or expressions: palais de justice, madame le juge, lycee, gendarmerie, SRPJ, France Antilles, procureur, préfet, octroi de mer, Negropolitain, etc… sometimes with a minor mistake in the spelling, such as “une vieille macrelle” (page 117).
            The plot of the novel surrounds the day-to-day, step-by-step inquiry of the investigative magistrate, regarding firstly the uncertain suicide of a high-profile environmental activist and media personality (with a “womanizer” reputation but ultimately genuinely homosexual), and secondly the discovery of the naked body of a young, pretty white woman lying on a beach near Tarare, the nudist beach of the island (“Mere Nature”). The descriptions of the secondary characters are particularly successful, like those of the registrar (the clerk TROUSSEAU): a citizen of India, fanatically Catholic (“The illustrated Bible lay beside the newspaper”), with a moustache, married, but separated, and presently living with a white woman in Paris, a breadfruit lover with a pig farm at Trois Rivières in the south of the island; and the “gendarme” LAFITTE, rum lover, heavy smoker (with tarred fingers), always grumpy.
Throughout the book, one discovers evidence of very accurate instances of life in Guadeloupe, always with an extraordinarily well-perceived political background:
-         One still gets the feeling of a “colonial back-water” in Guadeloupe;
-         The ongoing rivalry between the two sister islands of Martinique and Guadeloupe is perfectly described and identified: “Martinique likes to look down on Guadeloupe: “The Gentlemen of Martinique, the honest folk of Guadeloupe. They considered us as peasants”, a part of this sentence, you will note ( at page 152), giving the title of the book;
-         The recurrent immigration problem: “Too many Dominicans and too many Haitians, due to the highest standard of living in the Caribbean”(page 175);
-         The origin of the names of the people after the liberation of slavery:  SIOBUD comes from DUBOIS - it’s the same name but spelt backwards!  Indeed, the telephone directory is full of such examples.
-         “ Superiority of the white race, must manifest even in our family names” ;
-         “black girls give pleasure but light-skinned girls give status” (page 213);
-         “When Victor Schoelcher set the black race free, names had to be found for people who’d been little more than beasts of burden” (page 182);
-         “Pointe-à-Pitre’s full of typical mulattos, Guadeloupe is full of typical mulattos” (page 183);
-         The dependence on the mainland : “Guadeloupe can’t do without the help of mainland France” (after hurricane Hugo), page 185;
-         The strength of cultural habits: “In this department, schoolteachers strike children all the time. It is like cockfighting – totally illegal elsewhere in       France”, page 186;
-         Local cuisine: “pork tails with breadfruit” or local beauties:  “negress rump”, “steatopygous women”, “a woman needs a man just as a whore needs a pimp!”;
-         High wages of the French civil servants : “ The islands are rich with all these civil servants and their fat salaries” (page 202);
-         Difficulties regarding attractiveness of tourism: “Prices are our number one obstacle in the tourist industry. We can get the tourists from Europe or North America because the airfares are cheap but, where we lose out is on the high cost of living. Everything here’s some fifty percent over the French price”;
-         The origins: “ We are descended from the Ashanti in Africa”(page 213);
-         The prisoners: “Six per cent of prisoners in high security are schizophrenics” (page 234).
I could continue the list with a lot more interesting remarks, always very well observed by the author, obviously a keen resident of Guadeloupe, but suffice it to say it was really a great pleasure for me to read this book in English in a very few days because I was so captivated by it. There is no doubt that I shall move on to reading Williams’ previous book, “Another Sun” and most probably - in English - as I await his next novel.

    Gérard BILLET
     Deputy Head of Mission
     French Embassy
     Castries Saint – Lucia, West Indies
     February 2015

 This review is published with permission from the author and reviewer. You can purchase your copy on Amazon by visiting: http://www.amazon.com/Honest-Guadeloupe-Marie-Laveaud-Novel-ebook/dp/B00LYXED0A/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1426279780&sr=8-1&keywords=the+honest+folk+by+timothy+williams